当前位置: 首页>>业务工作>>宣传文体
第二届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会宣传标语
时间:2017-09-11   访问量:1219
第二届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会宣传标语
 
1、文化圣殿 人类敦煌
   A temple of culture — Dunhuang of mankind  
2、加强战略对接 深化务实合作(新)
   Strengthen strategic docking and further pragmatic cooperation. 
3、建设和平、繁荣、开放、创新、文明之路(新)
   Build a road of peace, prosperity, openness, innovation and civilization. 
4、构建命运共同体 开创合作新格局(新)
   Build a community of common destiny and initiate a new cooperation pattern.  
5、创新务实合作机制 推动文化交流互鉴(新)
   Create new pragmatic cooperation mechanisms and promote cultural exchange and mutual learning. 
6、创新、协调、绿色、开放、共享(新)
   Innovation,coordination,green,opennessand sharing 
7、深化国际文化合作 促进文明成果共享(新)
   Further international cultural cooperation and promote civilization achievement sharing. 
8、文明在开放中发展 民族在融合中共存(新)
   Civilizations develop in open environments and nations coexist in their blending process.  
9、推动文化交流 共谋合作发展
   Promote cultural exchange and jointly plan cooperative development. 
10、传承丝绸之路精神 促进文明交流互鉴
    Inherit the Silk Road spirit and promote exchange and mutual learning among civilizations. 
11、和平合作 开放包容 互学互鉴 互利共赢
    Peaceful cooperation, openness, inclusiveness, mutual learning, mutual benefit and win-win results 
12、文载丝路 博览天下 汇聚敦煌
Cultural Silk Road View the global information
Gather in Dunhuang 
13、共享丝路古文明 同启发展新思路
    Share the ancient civilization on the Silk Road and jointly develop new development ideas. 
14、丝路牵手世界 敦煌有约天下
    The Silk Road connects with everywhere and Dunhuang welcomes guests from all over the world. 
15、文明因交流而多彩 文明因互鉴而丰富
    Exchange makes our civilization colorful and mutual learning enriches its contents. 
16、传承丝绸之路精神,推动一带一路建设
Inherit the Silk Road spirit and promote the Belt and Road construction. 
17、穿越千年历史 畅游精品丝路(新)
    Travel along the Silk Road recalling historical stories covering thousands of years. 
18、当好东道主 办好文博会 喜迎八方客
    Be a hospitable host, host the culture expo well and warmly welcome guests from all over the world. 
19、迎文博 讲文明 树新风
    Behave politely, create a new atmosphere and host the culture expo well.  
20、热烈欢迎四海宾朋共谱文明交流新篇章
Warmly welcome guests and friends fro